據(jù)國家漢語國際推廣領導小組辦公室預測,到2010年,全球?qū)W習漢語的外國人將達1億。如果按照外語學習比較正常的師生比來估算,屆時對外漢語教師需要數(shù)百萬萬,缺口非常大。
目前世界上哪里缺漢語老師?誰在各國推廣漢語?他們漢語水平如何?遇到哪些困難?這些問題如何解決?就此,《歐洲時報》的記者分別采訪了所在國的漢語推廣機構的官員和老師以及國家漢語國際推廣領導小組辦公室負責人。
各國缺口都很大
國家漢語國際推廣領導小組辦公室(漢辦)副主任馬箭飛接受采訪時說,對漢語老師需求增長最快的是北美地區(qū)的美國和加拿大,東南亞地區(qū)的泰國、印度尼西亞、菲律賓等國家,東北亞的日本和韓國,日本漢語教學一直搞得較好。
據(jù)了解,目前,法國有1.2萬人加入學漢語的隊伍,并且這一數(shù)字正以每年20%至30%的速度增長,法國教育部從今年開始逐漸把漢語向中小學推廣。
日本人對漢語情有獨鐘,日本的大學生、高中生選修中文的人比選修其他語種的要多。有報道說日本無論是開設中文課的各種學校還是學習中文的人數(shù)都是世界第一。在日本的中國人想要找個中文教師的工作基本不難。
此外,日本對中文老師的需要還有很大空間。日本企業(yè)到中國投資辦廠的越來越多,很多企業(yè)希望自己的職員懂點中文,于是,商務漢語教師的需求也開始出現(xiàn)了空前未有的熱。民間漢語學習者,如主婦、老年人等的人數(shù)非常之多,據(jù)日本NHK電視臺報道,這些自學中文者自發(fā)地組成各種中文學習“俱樂部”,那里也需要教中文的老師。
在埃及目前共有3個大學有中文系,共有大學漢語教師40名,各個大學經(jīng)常靠請兼職老師來代課,因為本學校老師嚴重不足。就目前已有的中文系正式的漢語教學來講,起碼還需要30名左右的教師!〈髮W以外,開羅的中國文化中心和埃中友協(xié)每年都各自分別開設4個中文培訓班,授課教師也是嚴重不足。
隨著中國與哥倫比亞的經(jīng)貿(mào)交往越來越頻繁,哥倫比亞需要大量的中文老師。據(jù)中國駐哥倫比亞大使館文化處何平介紹,到2005年底已經(jīng)有4所大學開辦了漢語課程。中國企業(yè)在哥倫比亞的分支機構的當?shù)貑T工強烈要求公司提供漢語培訓。許多哥倫比亞商人希望找私人家庭教師學習漢語。
中國周邊國家對漢語教師的需求都非常迫切;國家漢辦提供的數(shù)字是:馬來西亞漢語教師缺口9萬,印度尼西亞缺口10萬。非洲、中東地區(qū)、南美也有很大的需求。
海外漢語老師很多不專業(yè)
在法國,很多漢語老師是業(yè)余的,數(shù)量不小。記者采訪了一位中文老師范先生,他幾年前通過朋友介紹,晚上在巴黎某私人開設的漢語學習班代課,白天他在大學學法語。剛開始教漢語只是憑興趣,來上課的學生主要都是憑興趣,所以盡管不會教,但學生比較好相處,上課連講故事帶聊天,慢慢摸索出經(jīng)驗。做出點“小名氣”后,還有人幫著介紹到別的地方教,F(xiàn)在找他代課的人越來越多。
“在法國找到中國人不難,找會說漢語的人也不難,難的是找到會教書的人!辈痪们,法國第一任漢語總督學白樂桑先生在接受記者采訪時直言他的苦衷。他說,目前,法國最需要是提高漢語師資水平,急需對漢語老師進行系統(tǒng)培訓,從而達到一個比較高的整體教學水平,才能進一步搞好漢語教學工作。這點我們需要與中國繼續(xù)合作。
日本的中文教師雖然有一部分是日本人擔任的,但是大多數(shù)還是由在日華人擔任的。特別是中國改革開放以來,很多到日本留學的文科碩士、博士畢業(yè)后都留在日本擔任了漢語講師。他們有的一個人兼任幾個學校的課。由于在大學教中文,工資比較高,一個課時一般在6000日元左右,有的更高,超過一萬的也有。因此,課時多的人一個月收入最高可以達到40多萬日元。
他們中間除了少數(shù)人可以在某所固定的大學擔任正式教授之外,一般都是臨時講師。據(jù)統(tǒng)計,目前在日本從事教育的以及擔任教授的外國人大約有1.8萬人,其中大多數(shù)是中國人,而且以教中文、從事與語言教學有關的人居多。這些人都是屬于有比較高的學歷和文憑的正規(guī)教員。
日本企業(yè)為了拓展對華業(yè)務,在對員工進行漢語培訓中聘請的漢語講師多是在日工作的華人家屬,這些漢語老師沒有專門的資格證書。民間自發(fā)的學習漢語活動中,老師也大多不是專業(yè)的。在日華人社會也需要中文教師。華人社會需要的是真正的中文老師,特別是那些在中國擔任過教師工作的人。但是,目前來看,這種人才還并不多,很難滿足需要。
幾年前,哥倫比亞許多希望學習漢語的人往往不知道當?shù)啬睦镉信嘤枬h語的機構,一些需要漢語教師的組織往往聘請當?shù)氐闹袊耸谡n,不太考慮教師資格。另外還有個別的情況是請在中國生活過的哥倫比亞本國人教漢語,我知道有一對哥倫比亞夫婦,他們在中國南京學習過漢語,然后回國教漢語,但他們現(xiàn)在對自己的南京地區(qū)的漢語發(fā)音很不滿意。在中南美洲地區(qū)從事漢語教學的華人幾乎都是來自臺灣的。現(xiàn)在隨著學漢語的人越來越了解漢語中簡化字和繁體字、普通話和方言的區(qū)別,對大陸來的講普通話、簡體字的師資需求越來越多。
如何解決教師缺口
既然全球漢語教師缺口問題已經(jīng)很突出,作為國家對外推廣漢語的專門機構——漢辦都做了哪些努力,效果如何?馬箭飛在接受記者采訪時,給出了詳細的解答。
一、制作和推出標準化的電視示范課或者教學光盤,或者通過電視進行推廣。這樣能夠使那些漢語教師不夠的地方的學生在老師組織下學習漢語。這些示范課光盤今年將制作出來。
二、通過搭建網(wǎng)絡漢語教學平臺,讓更多的人通過網(wǎng)絡進行學習。這需要整合大量漢語學習教學內(nèi)容,同時也需要強大的技術支持。該網(wǎng)絡年內(nèi)能開通。
三、公派教師。
四、派出漢語教師中國志愿者!皣H漢語教師中國志愿者計劃”于2004年3月起正式實施,目前已經(jīng)向近30個國家派出2500多名志愿者,在很大程度上緩解了漢語教師缺口問題。在很多國家志愿者教師被譽為“文化傳播的天使”。不久前,應泰國方面的請求,我國曾一次派到泰國500多名志愿者。
五、在海外征召和培養(yǎng)漢語推廣志愿者。海外志愿者主要分3類人:華人華僑;中國留學人員;具備教中文能力的外國公民。今年下半年將開始試點進行,首先在海外教學基礎好的國家和地區(qū)開始,比如北美、歐洲、亞洲等地區(qū)。
六、幫助各國各地區(qū)搞好教師本地化培養(yǎng)。請對方的教師來華培訓,或者我們派出專家去那些國家和地區(qū)培訓當?shù)氐慕處煛?
教材還要更有針對性
漢語教師在國外遇到困難的往往不是生活上的,而是苦于買不到一些適合教學需要的文化用品或者書籍、詞典等。尤其小語種國家學生學習漢語的雙語對照詞典不好買。就教材問題,專家給予了回答。
專家指出,目前對外漢語教材主要由北京語言大學出版社、外研社、高教出版社、華語出版社等出版發(fā)行。目前對外漢語教材有兩個問題需要解決,一是內(nèi)容上要根據(jù)目前漢語學習者的人群的特點細化,過去教材主要是針對來華學習漢語的人編寫的,現(xiàn)在普通的外國人,各種年齡段各種職業(yè)的人都在學,而且沒有語言環(huán)境。二是在海外銷售我們的教材還有很多問題要解決,最好的方式是引進市場機制,并和當?shù)氐某霭嫔绾献鏖_發(fā)、推廣教材,利用當?shù)氐陌l(fā)行網(wǎng)絡。目前這樣的問題都在一步步解決。
據(jù)悉, 由于學習漢語的人數(shù)激增,現(xiàn)在對外漢語的教材確實提出了更高要求。以前大部分教材只有英文注釋,現(xiàn)在增加了其他語種教材。《漢語會話301句》是北京語言大學出版社一套教學效果很好的教材,目前有英日韓德法意大利等10種語言版本。各家對外漢語教材的出版單位都做了許多努力,一批批針對性強,教學效果好的教材將陸續(xù)送到海外漢語學習者手中。
(來源:法國《歐洲時報》 文:故鄉(xiāng)月)