頻 道: 首頁|新聞|國 際·英文|財經(jīng)|體育|娛樂|港 澳|臺 灣|華 人|留學生|IT|教 育|健 康|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻·圖 片·論 壇|圖 片 網(wǎng)|華 文 教 育|廣 告|演 出|圖 片 庫|供 稿
■ 本頁位置:首頁新聞中心華人新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
漂泊在異鄉(xiāng)的中國人:刻意“融入”不如平等交流
2007年05月18日 09:15 來源:人民日報海外版

   尋求雙向“交流”

  兩年前我初到倫敦,和一位中學時的好友合租一處,已在英國居住多年的她仍然每天往復著學校——超市——家“三點一線”的規(guī)矩生活。怎么這么多年了卻還封閉于倫敦的市井之外呢?好友對我這個“新來的”說:融入英國社會可不容易。她說,在國外有3種中國留學生:第一種最常見,只有中國朋友,身在國外卻一直在中文圈里;第二種不愿意和中國同胞多來往,想方設法和老外交朋友;還有第三種比較少見,既有中國朋友也有外國朋友。她說,能和哪個圈子的人打交道,關鍵取決于語言。

  盡管學校里中國人很多,但我所讀的專業(yè)只有我一個中國人。除了結識很多中國學生以外,我自然和很多外國同學都成了好朋友。這幾位歐洲同學現(xiàn)在有的在世界銀行高就,有的擔任希臘大使,有的管理著意大利最大的生物醫(yī)學咨詢公司;叵肫饋,大概我已經(jīng)成了所謂“比較少見”的“第三種人”。

  不過我從來沒有刻意地去“融入”什么。其實我的同學們來自世界各地,各位的英語口音如同萬國國旗一樣,并沒有什么業(yè)已成形的“群體”甚或是“文化”去讓我“融入”。我感覺“融入”這個目標,可能是一種誤解,語言對能否適應國外生存的影響也被大大地高估了。語言能力并不是最重要的,我認識國內(nèi)一位知名的圖書編輯,英語遠遠到不了國家四級,但是她在倫敦的生活可比我那位在英國奮斗多年的好友豐富多了。

  在新的時代,不論是身處異國的我們,還是容納異客的他國,相互之間并不存在單方向的“融入”,而是雙方向的“交流”。

  對偏見的偏見

  偏見,在多元文化共存的空間里是一個敏感話題。如果要我說,偏見是人主觀判斷的副產(chǎn)品,不僅不可避免,而且隨處可見;不僅外國人對中國有著或多或少的偏見,而且中國人對西方社會也有偏見。

  在一場高層次的學術交流會上,一位歐洲學者在講臺上作了一個對韓國考察的報告,其中認為亞洲包括中國在生物科技政策管理上還很欠缺。在學術交流中,面對異議相互尊敬、以理相駁,是不成文的守則。而這時,一位與會的中國學生卻站起身忿忿不平地說:“你怎么能這么說中國呢?!你不尊重我們,我們還怎么交流呢?”聲討過程并未提出具體的反駁意見,那別人又為什么不能這么說呢?歐洲的與會者搖著頭,唏噓這位中國學生的“霸氣”,中國的與會者也很尷尬,一場交流會一度陷入僵局。我挺理解這位學生的“愛國熱情”,但是效果卻適得其反。

  思想與思想的撞擊,難免會產(chǎn)生誤解甚或偏見。有理有據(jù)、消除偏見才是上策,但如果懷著尋找偏見的“雷達”,時刻“探測”他人的偏見以發(fā)表空洞而激烈的抗議,這便是“對偏見的偏見”。如此,平等有效的對話還從何談起?

  其實,面對偏激的言詞,慷慨激昂地正面回應并非是唯一的選擇,在某些場合該如何回應,也是一件需要技巧的事情。在一次宴會上,一個在上海久居的德國人對周圍人趾高氣揚地說:“在中國大學校園里,連PDF文件都打不開!”就在他侃侃而談在中國的“奇聞逸事”時,我的英國同事麥克巴博士低聲問我:“他說的是事實嗎?”我說:“當然不是事實,PDF是應用最廣泛的期刊記載格式,每臺校園計算機必備其閱讀功能!”聽我說完,麥克巴博士點點頭,隨后側了一下身,其角度恰好把這個德國人排除在自己的視野之外。雖然沒有激烈的言詞,沒有針鋒相對的辯論,但僅僅一個動作就不失優(yōu)雅地使這種狂傲的言論自討沒趣。

  對誤解的新解

  對偏見的偏見,作為一種抵制的態(tài)度,是中西方交流的一個障礙,而順應固有誤解的新闡釋,作為一種和順的態(tài)度,則是中西方交流的另一障礙。

  一次,學校請來一位中國南方名校的教授做演講,她延續(xù)西方對中國“關系社會”的定位,提出了一個解析中國獨特現(xiàn)象的“禮尚往來模型”,并稱“禮”就是禮物的‘禮’,她還引證說,孔夫子兩千多年前便說了:請客送禮,互惠互利。在座的西方聽眾紛紛認為其分析深入,而我提問:“禮尚往來中的‘禮’,是禮法的‘禮’,也就是社會行為道德規(guī)范,說的是‘社會行為道德規(guī)范是在相互作用、相互交往中形成建立的’,這難道不是天下大同的道理么?又怎會是中國的‘獨特’現(xiàn)象?”其英國同事忙替她改口說:“很多現(xiàn)象或觀點確實是人類社會共有的,孤立某一社會并非科研之道。”

  當很多漂泊在異鄉(xiāng)的中國人焦慮于如何“融入”西方社會的時候,更讓人心酸的卻是國人急功近利地為了符合西方人的“口味”而倉促地從中國文化中挑出“合適的”篇章或者現(xiàn)象,斷章取義進行所謂的剖析。這種對誤解的新解,不僅不會幫助任何人更快地“融入”西方社會,還會對中西進一步的交流造成傷害,加固了那堵本不應該存在的分割“兩個世界”的屏障。

  其實,能否在一個新的社會群體里實現(xiàn)自我,重要的不是你的膚色,不是你的語言能力,不是你的教育背景;需要的不是清高自負,也不是投其所好,而是一種能夠與人平等交流的能力。而這種能力,需要一些坦誠,一些技巧,更需要對他國文化的尊重和對本國文化的愛護。(張悅悅)

[每 日 更 新]
- 中國赴日留學人員人數(shù)累計達到九十萬人
- 臺"陸委會"副主委:江陳會對兩岸關系具重要意義
- 大陸海協(xié)會副會長張銘清抵臺灣 參加學術研討會
- 國產(chǎn)新舟60支線飛機成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動應急機制
- 證監(jiān)會:城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準確
關于我們】-新聞中心 】- 供稿服務】-圖片庫服務】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。
未經(jīng)授權禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率