備受關(guān)注的中文版哈利·波特系列最后一部圖書本月底將上市,與“哈迷”見面。人民文學(xué)出版社副社長(zhǎng)潘凱雄昨天告訴記者,目前首批“哈7”已經(jīng)開始印刷,但由于目前紙價(jià)上漲,書的定價(jià)可能會(huì)比原來預(yù)想的高。
“哈7”中文版的翻譯工作是從7月21日英文版上市之日開始的,翻譯者仍然是前6本《哈利·波特》的譯者馬愛農(nóng)、馬愛新姐妹。潘凱雄表示,翻譯工作順利結(jié)束,目前“哈7”已經(jīng)開始在印刷廠印刷。他還表示,為了防止盜版的出現(xiàn),出版社的工作人員早早地進(jìn)入印刷廠,全程監(jiān)制。
目前,紙價(jià)上漲,“哈7”的定價(jià)是否會(huì)受此影響?此前,人民文學(xué)出版社的營(yíng)銷部主任孫順林表示,此次印刷“哈7”的紙,是出版社費(fèi)盡周折特意去外地調(diào)來的,他們會(huì)盡量控制成本,爭(zhēng)取不影響書價(jià);但昨天潘副社長(zhǎng)則表示,“哈7”存在定價(jià)上漲的可能,但是小漲還是大漲,目前他不肯明確說明。
此外,哈利·波特系列的最后一部的書名也已確定,潘凱雄表示,與現(xiàn)在大家經(jīng)常說《哈利·波特與死圣》有很大不同,但到底是什么要到圖書上市前才揭曉。