前天晚上舉行的第26屆香港金像獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)禮的現(xiàn)場(chǎng)可謂波瀾不驚,只是作為頒獎(jiǎng)嘉賓的張靚穎在和陳坤一起頒發(fā)最佳視覺(jué)效果獎(jiǎng)以及最佳音響效果獎(jiǎng)的時(shí)候?qū)覍页鲥e(cuò),令現(xiàn)場(chǎng)有些嘩然,還在網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了不小的口水仗。事后記者撥打張靚穎經(jīng)紀(jì)人手機(jī),但一直關(guān)機(jī),隨即聯(lián)系了華誼音樂(lè)的負(fù)責(zé)人和文字方面的權(quán)威人士,他們分別做出了回應(yīng)。
現(xiàn)場(chǎng)回放
張靚穎不識(shí)“鄒”的繁體字
前晚,張靚穎身著香奈兒禮服短裙出現(xiàn)在香港金像獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)禮上,比起上次金像獎(jiǎng)的熱褲裝扮,這次的穿著被香港媒體評(píng)為“進(jìn)步不小”。然而,在和陳坤一起頒獎(jiǎng)的環(huán)節(jié)上卻出了問(wèn)題。最佳視覺(jué)效果獎(jiǎng)的獲獎(jiǎng)人名單里有鄒志盛和佘國(guó)亮兩個(gè)名字(繁體字分別寫(xiě)作“鄒志盛”和“佘國亮”),從現(xiàn)場(chǎng)視頻來(lái)看,張靚穎念到“鄒”字時(shí)顯得很為難,并向陳坤請(qǐng)教,之后又把“佘(shē)”字讀成了“yú”音,“國(guó)”字的繁體也看不懂,就又向陳坤求援,而陳坤也把“佘”字錯(cuò)讀成“tú”音。在一連串的失誤后,接著頒發(fā)最佳音響效果獎(jiǎng),張靚穎把獲獎(jiǎng)?wù)逳akom Kositpaisal的名字結(jié)結(jié)巴巴讀完后用英語(yǔ)尷尬地對(duì)陳坤說(shuō)道:“Right?”意為“是這么念的吧?”此時(shí)鏡頭轉(zhuǎn)向觀眾席的時(shí)候,記者發(fā)現(xiàn)到場(chǎng)嘉賓顯得有些嘩然,并不時(shí)交頭接耳。
各方反饋
網(wǎng)友:“是沒(méi)文化”還是“很正!
這兩項(xiàng)獎(jiǎng)?lì)C發(fā)完畢后,網(wǎng)絡(luò)上就掀起了一場(chǎng)不小的爭(zhēng)論。一些網(wǎng)友引經(jīng)據(jù)典,認(rèn)為張靚穎不會(huì)讀繁體字和英語(yǔ)不流暢顯得很沒(méi)文化,丟了內(nèi)地人的臉,甚至有人說(shuō),“不知道英語(yǔ)8級(jí)是怎么吹出來(lái)的!倍鴱堨n穎的一些支持者則表示,那么大的場(chǎng)合,難免會(huì)緊張,而且像Nakom Kositpaisal這么難讀的名字,念不通順也沒(méi)什么。
公司:頒獎(jiǎng)前才知道
張靚穎經(jīng)紀(jì)人的手機(jī)截止到發(fā)稿前一直處于關(guān)機(jī)狀態(tài)。而張靚穎唱片公司華誼音樂(lè)的負(fù)責(zé)人翟小姐對(duì)這件事解釋說(shuō):“鄒字的繁體和那個(gè)泰國(guó)人的名字太生僻了,我想大多數(shù)人在第一次看到時(shí)都不會(huì)念對(duì)吧!碑(dāng)記者問(wèn)到張靚穎作為頒獎(jiǎng)嘉賓是不是事先沒(méi)有做好功課時(shí),翟小姐回應(yīng)道:“當(dāng)時(shí)只通知靚穎作為表演嘉賓出席,到后來(lái)才知道要頒獎(jiǎng),根本就來(lái)不及看提名名單。而且大獎(jiǎng)具有非常強(qiáng)的保密性,在打開(kāi)信封之前誰(shuí)都不知道里面寫(xiě)著什么。”
專家:80后不會(huì)讀繁體字很正常
帶著對(duì)于張靚穎不會(huì)讀繁體字的質(zhì)疑,記者采訪了北京師范大學(xué)古代文學(xué)研究所的研究人員張芬女士,她告訴記者,從1956年《漢字簡(jiǎn)化方案》審訂通過(guò)開(kāi)始,簡(jiǎn)體字就已經(jīng)全面取代了繁體字和其他異體字,張靚穎作為一個(gè)在20世紀(jì)80年代出生的非專業(yè)人士,“不會(huì)讀繁體字真的很正!。但像“國(guó)”這樣的經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)的繁體字,“不會(huì)讀也有點(diǎn)說(shuō)不過(guò)去!
明星“誤”區(qū)
[1] [2] [下一頁(yè)]