空前繁榮的中國車市里,車名是一道令人大跌眼鏡的風(fēng)景,不能讓奇怪的車名成為阻礙沖擊車市的絆腳石。在每個人都冀望有個好的人名的同時,這些人在為汽車的起名上做得不怎么樣。
SOUL是東風(fēng)悅達(dá)起亞投放中國市場的一款小車,SOUL的中文名字被譯為秀爾,這是一款惹人喜愛的小車,廠商通過廣告向外界傳達(dá)的意境是特立獨(dú)行。殊不知,即使是很多喜歡這款車的人也對這個名字的發(fā)音吃不準(zhǔn),發(fā)不出音來。很多人到經(jīng)銷店后直接就問“你們的特立獨(dú)行多少錢?”這種干脆的問法常常搞得銷售人員哭笑不得……
SOUL只是汽車名字的一個個案。諸如SOUL這樣現(xiàn)象的怪異車名在當(dāng)前中國車市比比皆是,廣本鋒范的前身CITY,中文名字譯為思迪,可是這個英文的發(fā)音連廣汽本田的領(lǐng)導(dǎo)都念不出來。好在,向來在市場方面反映夠快的廣本利用CITY換代的時候,直接更名為鋒范了。盡管雷克薩斯現(xiàn)在看上去念習(xí)慣了,但是人們依然對原來的凌志的名字情有獨(dú)鐘,有些買了雷克薩斯的人還是習(xí)慣說是凌志。日產(chǎn)的MARCH,一個紅遍歐洲的A0級小車,被東風(fēng)日產(chǎn)國產(chǎn)后叫“瑪馳”,一個多別扭的名字,有朋友戲稱還不如叫“吃嘛”。類似于這樣的車名還有本田的進(jìn)口車Acura,原本音譯過來的中文名字為“阿庫拉”,聽上去還能理解,但是后來改為了謳歌,就令人匪夷所思了。模仿寶馬X5的雙環(huán)更奇怪,其車名叫CEO,名字倒是很直白,可是真正的CEO誰又肯買呢?
還有不少企業(yè)在給汽車起名的時候,喜歡用生僻字、疑難字、繁瑣字。東風(fēng)本田從北美市場引入的Acura車型,國產(chǎn)后的中文名字叫思鉑睿,“思鉑!比齻字難寫的程度一個賽一個,其中的“!弊,一般人都寫不好,就別提把這個字給寫好看了。一汽馬自達(dá)的馬自達(dá)6的換代車型美其名曰“睿翼”,這個名字的難寫程度不亞于高考的默寫詞語。如果說豐田的“霸道”更名為“普拉多”是為了規(guī)避中國人的感情的話,把“陸地巡洋艦”改名為“蘭德酷路澤”就令人費(fèi)解了。
回想起夏利2000當(dāng)年的定名,就知道中國車企在車名上的隨意性了。據(jù)說天津一汽當(dāng)年之所以定名為夏利2000,就是因?yàn)樯虾4蟊娪锌钴嚱猩K{2000。如今,桑塔納2000依然在市場上風(fēng)生水起,夏利2000卻都不知道在哪里了。
汽車對中國來說是舶來品,汽車起名的標(biāo)準(zhǔn)無非分為音譯和意譯兩種,現(xiàn)在看來音譯不是好東西,諸如“瑪馳”、“秀爾”這樣的中文別說是普通人,就連中國的國學(xué)大師都很難解釋清楚,生拉硬拽都套不上。豐田中國的副總曾林堂曾解釋說“凌志”是一個很中國的名字,“雷克薩斯”是豐田在全球的名字,“凌志”的中國名字不利于“雷克薩斯”在全球的品牌推廣。
不可否認(rèn),包括汽車工業(yè)在內(nèi)的全球經(jīng)濟(jì)正在一體化、全球化。但是,就汽車市場而言,全球的汽車工業(yè)都在向東,在汽車的名字上完全可以適應(yīng)本土化,這種本土化不僅僅是配置和價(jià)格,汽車的名字也是其中的一部分。為了本土化,奔馳啟用了清一色的中國團(tuán)隊(duì),寶馬中國總裁的史登科、華晨寶馬的執(zhí)行副總裁戴雷,都是留學(xué)中國多年、能講流利漢語的中國通;豐田的中國總代表服部更是出生在中國;奧迪在中國20年,始終是了解中國的中方在主導(dǎo)市場。而諸如奔馳、寶馬、奧迪這樣的百年品牌,一來名字本身就簡潔明了,二來車系也相對簡單,比如寶馬就是3系、5系、7系,奧迪就是A4、A6、A8等。
現(xiàn)在看來,倒是一度名不見經(jīng)傳的吉利起了些不錯的名字,比如熊貓。(周光軍)
參與互動(0) | 【編輯:趙婕】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved