昨天,韓國歌手張娜拉來到上海,為新專輯《夢想》舉行發(fā)布會,這也是她的第三張中文專輯。在該專輯中,她還與上海歌唱家廖昌永合唱了一曲《我們的夢想》。
《我們的夢想》是該新專輯的第一主打歌。廖昌永與張娜拉無論在外形、唱法、風(fēng)格上都相去甚遠(yuǎn),但兩人合作卻別有一番風(fēng)味。張娜拉告訴記者,其實最初這首歌已經(jīng)錄好了一個她的獨唱版本,但是聽過之后,她覺得這首歌比較大氣,適合找一個聲樂家來合唱,于是便向經(jīng)紀(jì)人父親提出,是否可以找一位中國聲樂家來合作。正好該專輯制作人與廖昌永頗熟悉,便向他發(fā)出邀請,廖昌永欣然同意,于是重新錄制了這首《我們的夢想》。張娜拉說,雖然合作時間很短暫,但她卻向廖昌永學(xué)到了很多東西。
此張音樂大碟《夢想》的CD收錄了10首普通話歌曲、1首粵語歌曲,其中《月亮代表我的心》就錄制了2個版本——普通話版和粵語版。因大部分時間在中國發(fā)展,張娜拉的普通話水平已大有提高,采訪時,記者的問題她基本不用翻譯就可以聽懂,不過這回挑戰(zhàn)粵語,她又遇到了新問題:“我原先不知道粵語這么難,跟普通話的發(fā)音不一樣!睆埬壤阕慊艘粋星期的時間才練好粵語版《月亮代表我的心》。她還笑說,自己的音樂總監(jiān)是廣東人,所以她經(jīng)常向他討教粵語發(fā)音,可是后來才聽說,這位音樂總監(jiān)的粵語其實也說得不很標(biāo)準(zhǔn)。 本報記者 夏琦
請 您 評 論 查看評論 進(jìn)入社區(qū)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國新聞網(wǎng)立場。
|
圖片報道 | 更多>> |
|