1985版的電視連續(xù)劇《四世同堂》被認(rèn)為是代表了國(guó)產(chǎn)電視劇“正史”的開(kāi)端,給人留下不可磨滅的印象。因此,新版《四世同堂》在CCTV-1開(kāi)播后,新舊兩版的比較自然是焦點(diǎn)話題。翻拍經(jīng)典,少不了挨一通板磚。盡管觀眾認(rèn)為新版《四世同堂》雖然服裝、道具精美,加快了節(jié)奏,但與老版相比,還是差得太遠(yuǎn)。懷舊是種集體心態(tài),老版的演員太深入人心了,新版輸在根上,完全沒(méi)有可比性;而就北京觀眾而言,新版淡化京味則更令人難以接受,一幕北京市井生活畫(huà)卷變得南腔北調(diào),豈不是丟了老舍原著的靈魂?
老人說(shuō)
今年70多歲的曾靜是空政話劇團(tuán)的老演員,在老版《四世同堂》飾演過(guò)丁約翰,在新版《四世同堂》演祁老爺子。
憶老版 京味做足了
曾靜是地地道道的北京人,對(duì)老舍先生有著更加深厚的感情。他能夠頭頭是道地分析出《四世同堂》中每個(gè)人物的命運(yùn)脈絡(luò)、性格特點(diǎn),能夠清楚記得很多經(jīng)典臺(tái)詞。他坦言,自己早已離休在家頤養(yǎng)天年,這些年已經(jīng)很少拍戲,但“祁老爺子”這個(gè)角色卻是自己不能拒絕的。作為老版《四世同堂》的主演之一,曾靜對(duì)那段往事至今記憶猶新。“當(dāng)時(shí)的導(dǎo)演林汝為對(duì)挑選演員非常慎重,曾經(jīng)提出過(guò)三個(gè)要求:有氣質(zhì)、北京人、會(huì)演戲。別的不說(shuō),就我飾演的丁約翰,林導(dǎo)就見(jiàn)過(guò)30多位候選者。老版的京味兒很濃,劇中還有好幾位京劇演員,我記得當(dāng)時(shí)林導(dǎo)演就說(shuō)過(guò),沒(méi)穿過(guò)旗袍的演員怎么來(lái)演《四世同堂》啊!不像現(xiàn)在,各個(gè)都跟洋學(xué)生似的。我好幾個(gè)老同事看了都跟我感嘆過(guò),覺(jué)得味道不夠!睋(jù)曾靜回憶,老版《四世同堂》拍攝了將近八個(gè)月,進(jìn)度慢但很細(xì)致,演員們也都非常敬業(yè)。雖然只拿了800塊錢(qián)片酬,但能加入這樣一部名著對(duì)于曾靜來(lái)說(shuō)已經(jīng)非常滿足了。
評(píng)新版 配音很失敗
曾靜飾演的祁老爺子有180多場(chǎng)戲。新《四世同堂》播出后,曾老爺子邊看邊給自己挑刺,有兩點(diǎn)不滿意。“前幾天播出的那幾集是我剛開(kāi)始拍的,明顯感覺(jué)動(dòng)作太快,對(duì)老人的狀態(tài)還是把握得不夠準(zhǔn)確。但后面應(yīng)該不會(huì)出現(xiàn)這種情況了。另外一個(gè)不滿意是在配音上。這次給我配音的演員不是很好,可以說(shuō)很失敗,臺(tái)詞說(shuō)的不好,本來(lái)應(yīng)該很有味道的臺(tái)詞都說(shuō)得不好,語(yǔ)言上不到位。而且他的聲音太尖,缺乏滄桑感。這點(diǎn)讓我感覺(jué)特不滿意,如果能讓我給自己配音就好了。我是個(gè)話劇演員,再加上我對(duì)這個(gè)人物的理解,其實(shí)讓我自己來(lái)是最好的。我現(xiàn)在就特別擔(dān)心,過(guò)幾天播出的我的幾場(chǎng)重頭戲,如果配音沒(méi)配好,效果一下子就差很多!
新人說(shuō)
面對(duì)新版《四世同堂》播出以來(lái)所招致的諸多批評(píng),編劇張挺有話要說(shuō)。盡管這些對(duì)質(zhì)疑的回應(yīng)之詞未必能得到觀眾的理解,但至少,表明立場(chǎng)很重要,張挺說(shuō),“新版貼原著很近,如果這部劇能夠讓人們尤其是年輕人回過(guò)頭來(lái)再看看老舍原著,是功德!
質(zhì)疑一:京腔不夠
京味不足是新版《四世同堂》最挨罵的地方,觀眾認(rèn)為,作為一部描寫(xiě)老北京眾生百態(tài)的巨著,京腔京韻是絕對(duì)少不了的。老版《四世同堂》中處處滲透的老北京風(fēng)韻在新版里卻模糊了,演員對(duì)白也是南腔北調(diào)的。導(dǎo)演汪俊甚至表態(tài)有意淡化京味,刪掉了部分演員的老北京土話,沒(méi)必要刻意去營(yíng)造這種氛圍。在觀眾看來(lái),這種去京味化處理無(wú)疑是把老舍先生最靈魂的東西丟了。
回應(yīng):老版不可能復(fù)制
淡化京味是不是就丟了老舍靈魂?編劇張挺解釋了創(chuàng)作心態(tài)!笆紫龋艺J(rèn)為北平文化不是北京文化,遷都南京后,改名北平的北京是一個(gè)陰謀家、騙子、流氓和軍閥聚集的怪胎世界,是北京的一段恥辱。其次,老舍的《四世同堂》是批判,靈魂是一個(gè)個(gè)生動(dòng)且耐人深思的人物,這是最需要突出的。所以,創(chuàng)作時(shí)我們的思路是把人物擺在最重要的位置,而不是玩味京味文化!贝送,張挺也坦言,從技術(shù)條件上講,像老版《四世同堂》那樣的京味如今也是不可能復(fù)制的。一來(lái)是如今能說(shuō)一口地道北京土話的演員或者配音演員太稀缺了,二來(lái),現(xiàn)在觀眾恐怕也適應(yīng)不了原來(lái)那種慢節(jié)奏的鋪陳表現(xiàn)。“老版里孫敬修演一個(gè)賣(mài)石榴花的老頭,整整30分鐘他講這石榴花的學(xué)問(wèn),現(xiàn)在的觀眾還有這個(gè)耐心看嗎?”
質(zhì)疑二:表演夸張
總之新不如舊,演員也沒(méi)少挨批評(píng)。香港演員元秋演的大赤包首當(dāng)其沖,這位因在周星馳電影《功夫》里飾演包租婆而獲得金像獎(jiǎng)影后的實(shí)力派在新《四世同堂》中的表演被批評(píng)為“做作”、“港味”、“夸張”,和老版的李婉芬相比,“太業(yè)余!”
回應(yīng): 沒(méi)人敢演大赤包
張挺認(rèn)為,老版的表演是話劇式的,所謂樸素是因?yàn)槟菚r(shí)的時(shí)代風(fēng)氣也不接受太過(guò)夸張的表演,而老舍原著里的反派人物顯然是更夸張的。“比如原著寫(xiě)藍(lán)東陽(yáng)一說(shuō)話先翻白眼,再咳一口痰,很惡心的;還有大赤包說(shuō)話房頂都落灰,我感覺(jué)老舍就是用一種漫畫(huà)式的筆觸夸張了寫(xiě)的,為了諷刺人物都很極端,現(xiàn)在演員表演時(shí)還是收著些的。”至于元秋演大赤包給觀眾帶來(lái)的感覺(jué)錯(cuò)位,張挺坦言這也是無(wú)奈為之,因?yàn)閲?guó)內(nèi)的女演員都不接這個(gè)角色!把荽蟪喟袃蓚(gè)基本條件,味要對(duì),戲敢演,找了一堆演員誰(shuí)都不來(lái),最后定了元秋,因?yàn)樗龥](méi)負(fù)擔(dān)。”
質(zhì)疑三:喜劇氛圍
新《四世同堂》的基調(diào)在觀眾眼中也不大對(duì),老版里的國(guó)仇家恨都淡化了,代之以一種輕喜劇氛圍,配上頗有些卡通色彩的背景音樂(lè),看漢奸活靈活現(xiàn)地耍寶,還挺熱鬧,本該油然而生的那種壓抑感不復(fù)存在了。
回應(yīng):壓抑的戲都在后頭
張挺表示,老版中的壓抑氛圍如今看來(lái)太郁悶了,新版《四世同堂》拍攝初衷之一是希望能吸引年輕觀眾,必然不能節(jié)奏太慢。而在表現(xiàn)手法上,新版比老版更貼合原著。“大家覺(jué)得新版有滑稽熱鬧的部分,那絕對(duì)是老舍小說(shuō)里的,小說(shuō)本就挺熱鬧的。如果看老版沒(méi)樂(lè),那是受當(dāng)時(shí)時(shí)代風(fēng)氣的影響。此外,老舍百萬(wàn)字的小說(shuō)中展現(xiàn)了大量當(dāng)時(shí)北平的生活場(chǎng)景,老版當(dāng)時(shí)局限于技術(shù)原因,只拍了胡同里的事情,胡同外的場(chǎng)景幾乎都舍棄了,單調(diào)也顯得壓抑,而新版則將其豐富出來(lái),場(chǎng)景變換多,節(jié)奏有彈性。”至于新《四世同堂》是不是一部輕喜劇,張挺認(rèn)為大家應(yīng)該繼續(xù)看下去再評(píng)價(jià),“我是按三幕劇寫(xiě)的,第一幕惶惑,講的是日本人進(jìn)京,大家都還不知道將來(lái)會(huì)怎樣,滑稽的成分多一些;接下來(lái)的兩幕是偷生和饑荒,壓抑與難過(guò)在后面!北緢(bào)記者 金力維
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved