發(fā)布時間:2023年12月16日 12:17 來源:中國新聞網(wǎng)
從天塹到通途,漫漫長路互通有無。茶與咖啡、京劇與歌劇、瓷器與玻璃、古琴與鋼琴……流淌的時光里,東西方文明的符號不斷碰撞匯聚,鑄就了絲路的繁榮與輝煌。
禮樂交融,文韻悠悠。2016年,中國頒布《推進共建"一帶一路"教育行動》,“中國熱”帶動了“漢語熱”。截至2023年6月,“一帶一路”共建國家辦有313所孔子學院,315所孔子課堂。“漢語橋”夏令營項目累計邀請近5萬名青少年來華訪學?!棒敯喙し弧痹趤喎菤W20多國開辦,為合作國培養(yǎng)大批高素質技能人才。“中國京劇節(jié)”、“絲綢之路”巡演、“中國春節(jié)民族音樂會”,藝術不斷喚起人們的審美和情感共鳴……
以文化人,凝聚心靈。以藝通心,溝通世界。十年來,“一帶一路”平臺,為中外互通交流提供精彩大舞臺,為東西優(yōu)秀文化交融互鑒鋪路架橋。文明如水潤物無聲,新的文明交匯歷史正在逐篇續(xù)寫。
From impassable barriers to accessible pathways, the journey of mutual understanding never stops. Tea and coffee, Peking opera and Western opera, porcelain and glass wares, ancient zither and piano... as the river of time flows on, the symbols of Eastern and Western civilizations converge and fuse, forging prosperity and splendor along the Silk Road.
Through interwoven rituals and melodies, a harmonious symphony echoes the rich cultural heritage. In 2016, China issued the Education Action Plan for the Belt and Road Initiative. The fever for China and Chinese language are fueling each other in the world.
As of June 2023, BRI partner countries had established 313 Confucius Institutes and 315 Confucius Classrooms. The "Chinese Bridge" summer camp program has welcomed nearly 50,000 young people for exchange studies in China. Luban Workshop has spread to over 20 countries across Asia, Africa, and Europe, providing extensive training for high-caliber technical and skilled talents in partner countries. Chinese Peking Opera Festival, Silk Road Tour, and the Grand Chinese New Year Concert all aim to evoke people's aesthetic appreciation and emotional resonance through the art.
責任編輯:【孫靜波】