外交學(xué)院英語系主任范守義教授對(duì)北京奧運(yùn)會(huì)的英文口號(hào)“OneWorldOneDream”給予了很高的評(píng)價(jià):“這句英文簡(jiǎn)單明了,很適合作為口號(hào),而且完全看不出翻譯的痕跡!
范守義說,對(duì)于奧運(yùn)會(huì)這樣一個(gè)國(guó)際盛會(huì),英文口號(hào)從某種意義上來說比主辦國(guó)本國(guó)語言的口號(hào)更為重要?梢钥闯霰本⿰W運(yùn)會(huì)的英文口號(hào)“OneWorldOneDream”并不是簡(jiǎn)單由中文口號(hào)翻譯而來,而是在醞釀過程中就得到了與中文口號(hào)同等甚至更大的重視。
“這句英文口號(hào)最大的特點(diǎn)就是簡(jiǎn)單流暢。如果單純從中文口號(hào)字面來看,似乎應(yīng)該用‘thesame’來表達(dá)‘同一個(gè)’的意思,但從實(shí)際效果上來看‘one’完全可以表達(dá)這一意思,不但避免了使用形容詞,使形式上更加簡(jiǎn)單,而且還能解讀出‘整個(gè)’這一含義!
范守義教授說,“OneWorldOneDream”從音節(jié)上分析也很講究!皐orld和dream都是單音節(jié)詞,使整個(gè)口號(hào)節(jié)奏感很強(qiáng),讀起來朗朗上口。這兩個(gè)詞里面的元音可長(zhǎng)可短,給今后的英文歌詞和詩歌創(chuàng)作留下了很大的空間!狈妒亓x說,他期待著包含這句口號(hào)的奧運(yùn)英文歌曲盡快出爐。(馬寧)