中新網(wǎng)3月31日電 縱使《完美嬌妻》已經(jīng)放映許久,妮可·基德曼還是對(duì)該片的瑕疵耿耿于懷,表示自己浪費(fèi)時(shí)間拍攝了超級(jí)爛片。
妮可因《時(shí)時(shí)刻刻》奪下奧斯卡影后寶座,建立了演技聲望,一直愛(ài)惜事業(yè)發(fā)展,對(duì)片子非常挑剔,沒(méi)想到近期作品《完美嬌妻》讓她票房失利,所以她去年和今年都在奧斯卡缺席。
據(jù)悉,當(dāng)初妮可答應(yīng)拍攝《完美嬌妻》,是因該片是名片改拍,又有馬修·鮑德瑞克等演技派明星助陣,讓妮可認(rèn)為應(yīng)該是部好片,沒(méi)想到結(jié)果出乎意料,票房不佳讓妮可的名聲下滑。妮可認(rèn)為,該片不賣(mài)座全都因?yàn)榫巹](méi)把劇本寫(xiě)好。在拍攝的過(guò)程中,妮可一開(kāi)始就覺(jué)得劇情不對(duì)勁,編劇因受當(dāng)紅電視劇《瘋狂主婦》的影響,把劇本寫(xiě)壞了,妮可很不客氣地說(shuō):“這不是愉快的經(jīng)驗(yàn),我很不爽!
不過(guò),相信隨著與奧斯卡影帝肖恩·潘合作的《翻譯風(fēng)波》于4月4日在悉尼歌劇院全球首映,妮可肯定將重整旗鼓。這部影片是首次獲準(zhǔn)進(jìn)入聯(lián)合國(guó)內(nèi)部拍攝的影片,為了能演好這個(gè)無(wú)意間聽(tīng)到一個(gè)謀殺陰謀的傳譯員,妮可還努力學(xué)習(xí)了一種由語(yǔ)言學(xué)家發(fā)明出來(lái)的“Ku”語(yǔ),這是一種介于非洲斯瓦希里語(yǔ)和修納語(yǔ)之間的語(yǔ)言。(北京娛樂(lè)信息報(bào);翟佳)