(聲明:任何媒體、網(wǎng)站或個(gè)人不得從本網(wǎng)直接下載使用,如欲轉(zhuǎn)載請(qǐng)與原刊發(fā)媒體聯(lián)系。)
臺(tái)灣的“立法院”改選“立委”,即將于12月11日投票,泛藍(lán)與泛綠為了爭(zhēng)奪席次過半,雙方都在極盡全力拉票。臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人、也是泛綠的掌門人之一(另一位是李登輝)的陳水扁,為了拉抬泛綠的競(jìng)選聲勢(shì),最近在一些競(jìng)選場(chǎng)合頻頻放話,稱“修憲”、“制憲”將如期在2006年進(jìn)行,他在此任期結(jié)束時(shí),一定交出一部完整、合身的“臺(tái)灣憲法”。
結(jié)果,這些高度敏感的“政見”引起美國(guó)政府的高度關(guān)注,用“非常、非常”“不和緩”的語詞和口氣,警告阿扁要信守“四不一沒有”的承諾,再度暴露了美方對(duì)阿扁的強(qiáng)烈不信任感。
包潤(rùn)石11月29日在華府新聞例行演示文稿會(huì)上,答復(fù)記者提問時(shí)的最后一句話原文是這么說的﹕“I think he'll have to explain.”依照?qǐng)?bào)道,這句話連同上下文比較“寫實(shí)”的譯法應(yīng)該是﹕“至于任何其它的構(gòu)想或提議,是否與他的承諾相違背,我想他得解釋!币恍┢渌闹形拿襟w,尤其是臺(tái)灣的媒體,將該最后一句譯成﹕“他必須解釋。”后者顯示的態(tài)度顯然要強(qiáng)烈、肅殺得多。
衡諸在演示文稿會(huì)上,包潤(rùn)石是在答復(fù)提問,而非主動(dòng)宣布作此聲明,依常理推斷,“我想他得解釋”的譯法比較貼近現(xiàn)實(shí)。否則在作此說明以前,美方理應(yīng)透過管道先跟臺(tái)北打聲招呼。如果是那樣,則傳達(dá)出的對(duì)阿扁不信任的信息,將更為嚴(yán)重。因此,包潤(rùn)石這次的“再度警告”,準(zhǔn)確地說應(yīng)是﹕“重新提醒阿扁要信守承諾”,比“嚴(yán)厲、強(qiáng)烈警告”的力度都要小,算是仍保留阿扁一些顏面。
耐人尋味的是,也許因?yàn)榕_(tái)灣的大多數(shù)媒體對(duì)包潤(rùn)石的英文原句未求甚解,包括“臺(tái)獨(dú)”傾向較重的報(bào)紙,都用的是“他必須解釋!边@句譯文,語氣顯得嚴(yán)厲至極。大概過去吃過虧,一時(shí)心虛,怕真的引起“后臺(tái)保鏢”—美國(guó)的不滿,阿扁立即反應(yīng),強(qiáng)調(diào)他的承諾什么都沒改變,并說﹕“臺(tái)美雙方要互信,不要互相猜忌!
這件風(fēng)波隨著包潤(rùn)石對(duì)阿扁的響應(yīng)﹕沒有評(píng)論,但注意到了﹔接著并表示高興與歡迎,可以說暫告段落。但是,從這之間的過程依然突顯出兩個(gè)關(guān)鍵點(diǎn),這對(duì)民進(jìn)黨絕對(duì)是警訊,似不見得像李登輝最近所講﹕美國(guó)有48艘軍艦對(duì)準(zhǔn)中國(guó)大陸,美國(guó)不會(huì)放棄臺(tái)灣。
其一,美臺(tái)之間因?yàn)槔畹禽x及陳水扁這對(duì)“臺(tái)灣父子”迭有驚人言行,為兩岸情勢(shì)制造了一些不必的緊張,美國(guó)對(duì)臺(tái)灣現(xiàn)“政府”的不信任已經(jīng)是“跌停板”,短期內(nèi)很難恢復(fù)。其二,李登輝與陳水扁為選票一再使用競(jìng)選語言,難免讓識(shí)者搖頭,如此鼓動(dòng)民粹,長(zhǎng)期來看絕非臺(tái)灣自詡的“民主政治”之福,且極有可能帶給臺(tái)灣更大的災(zāi)禍。
陳水扁要美國(guó)不要互相猜忌,但難道他真的不知道美國(guó)對(duì)臺(tái)灣的猜忌是怎引起來的嗎﹖
來源:星島日?qǐng)?bào)美國(guó)版社論(內(nèi)容有刪節(jié))