“一次偉大的‘冒險(xiǎn)之旅’開始了!”劉燁這樣評(píng)價(jià)自己即將啟程的美國之行。18日下午,他將飛赴美國猶他州,參加影片《劉星》的拍攝。20多位劉燁影迷會(huì)的會(huì)員則在17日下午為自己的偶像舉行了餞行會(huì),記者也同時(shí)采訪了劉燁。
新京報(bào):此前有報(bào)道說斯特麗普將在片中扮演你的導(dǎo)師,你和她的人物關(guān)系是怎樣的?
劉燁:劇本從當(dāng)初給我到現(xiàn)在已經(jīng)改動(dòng)很大,斯特麗普原來演的是我的導(dǎo)師,現(xiàn)在變成了一個(gè)義工。她和我產(chǎn)生一段忘年戀吧,而且還有激情戲(大笑),我現(xiàn)在覺得我這次美國之行就是一次大冒險(xiǎn)!
新京報(bào):和斯特麗普這樣的好萊塢大腕合作,現(xiàn)在會(huì)不會(huì)覺得非常緊張?
劉燁:斯特麗普是我們演員心中的明星,她一點(diǎn)架子也沒有,沒有距離感,我覺得屬于平民偶像吧。這幾年拍戲自己有個(gè)經(jīng)驗(yàn),你和拍戲的搭檔了解的越少,我在鏡頭前的爆發(fā)力就會(huì)越強(qiáng),所以有人建議我“惡補(bǔ)”斯特麗普近幾年的影片,被我婉拒了。
新京報(bào):這次扮演的角色對(duì)你而言難度大嗎?
劉燁:我覺得這次的角色對(duì)我沒有特別大的挑戰(zhàn)。
劉星這類角色我覺得是我最擅長(zhǎng)把握的人物類型。
新京報(bào):那么全英文的臺(tái)詞呢?抱了一個(gè)多月的“佛腳”效果如何?
劉燁:其實(shí)臺(tái)詞也不是問題。我的英文還不錯(cuò)。惟一的障礙在于我在這部電影里演的是一個(gè)高級(jí)學(xué)者,劇本里大量的專業(yè)術(shù)語,只能死記硬背。
新京報(bào):這么說拍這部電影可以駕輕就熟了?
劉燁:我害怕和陌生人接觸,不懂怎么跟別人溝通,以前在中國還好,現(xiàn)在是去美國,這是我拍這部戲最大的障礙。
新京報(bào):你是繼章子怡之后又一位有機(jī)會(huì)與好萊塢合作的中國演員,《劉星》會(huì)因此成為你踏進(jìn)好萊塢大門的敲門磚嗎?
劉燁:說實(shí)話我對(duì)好萊塢真的沒什么興趣。當(dāng)時(shí)《劉星》找到我,我就和經(jīng)紀(jì)人說我不想演,后來沒想到斯特麗普參加上海電影節(jié)的時(shí)候,透露自己接下來要拍一部中國導(dǎo)演的影片,是和中國演員劉燁合作,我當(dāng)時(shí)覺得特別榮幸,于是就答應(yīng)下來了。去美國拍這部影片讓我覺得人生實(shí)在太神奇了!
來源:新京報(bào) 記者:張文伯