中新網(wǎng)3月25日電 據(jù)加拿大星星生活報(bào)道,一個(gè)加國移民生活版的《天仙配》,正以相聲的形式在多倫多悄然流行。
在近日舉行的多倫多文藝晚會上,加拿大著名主持人高飛和著名京劇演員盛莉合說了一段男女相聲《天仙配》,觀眾反應(yīng)強(qiáng)烈。
“樹上的鳥兒有一對,揮淚告別父老鄉(xiāng)親。從今再也沒有回頭路。夫妻雙雙來到加拿大。沒錢只能住在BASEMENT,夫妻恩愛苦也甜。你讀書來,我掙錢;你到餐館,我刷碗。你鋤草來,我鏟雪;我開支票,你付帳單。你買菜來,我做飯。你看孩子,我換尿片。你我好比鴛鴦鳥,比翼雙飛在加國!倍唢w與盛莉的相聲原唱中,雖詞句也與此不盡相同,但主格調(diào)仍是提倡夫妻恩恩愛愛。
相聲節(jié)目是中華優(yōu)秀文化的一部分。高飛和盛莉在發(fā)揮其傳統(tǒng)美時(shí),更賦予全新的創(chuàng)意。他們所說的、所唱的,都是發(fā)生在海外移民生活中的事。
加國版《天仙配》作者高飛,表演者高飛、盛莉用黃梅戲的唱法,也唱出了移民朋友中存在的婚姻問題。作品最后的感嘆是“在海外生活確實(shí)不容易。”