中新網(wǎng)11月8日電 據(jù)美國《星島日報》報道,美國著名脫口秀節(jié)目主持人、全美第三大廣播節(jié)目主持人艾莫斯(Don Imus) 于6日在節(jié)目中反復(fù)用“中國佬”(Chinaman) 這一辱華詞語,引起亞裔聽眾的強烈不滿。聽眾認(rèn)為,無論艾莫斯是因為無知還是明知故犯,亞裔小區(qū)都應(yīng)當(dāng)利用此次事件給主流媒體上一課。
艾莫斯的清談節(jié)目以犀利的語言和反諷的風(fēng)格針砭時弊,他主持的“清晨艾莫斯”(Imus in the Morning)節(jié)目通過MSNBC廣播電視網(wǎng)在包括紐約﹑波士頓等在內(nèi)的全美很多大城市同步播出,吸引了廣大的聽眾群,也使他名列史汀(Howard Stern) 、林伯格(Rush Limbaugh) 之后的全美第三大廣播節(jié)目主持人。
雖然艾莫斯“語不驚人死不休”的風(fēng)格聽眾早已非常熟悉,但他6日在“清晨艾莫斯”節(jié)目中的用詞仍令聽眾感到難以置信。
該節(jié)目中有一個環(huán)節(jié)是有一名廣播員朗讀時事新聞,艾莫斯則逐條做出評論。當(dāng)廣播員麥考德(Charles McCord) 播送了一條關(guān)于中國的肥胖問題的新聞時,艾莫斯突然問參加節(jié)目的嘉賓有沒有見過“肥胖中國佬”(fat Chinaman) 。廣播員麥考德幾次試圖提醒艾莫斯應(yīng)當(dāng)是“中國人”(Chinese) 但艾莫斯對此置之不理,不斷重復(fù)“中國佬”這個詞。
波士頓埃默森大學(xué)(Emerson College) 的日裔新聞系教授Pail Niwa 表示,自己一直很喜歡艾莫斯的風(fēng)格,他的評論往往是即幽默又聰明。但當(dāng)他聽到6日的節(jié)目時,他幾乎不敢相信這是真的。
Niwa指出,“中國佬”對亞裔的侮辱,相當(dāng)于“黑鬼”對非裔美國人。如果艾莫斯在節(jié)目中使用了“肥胖黑鬼”這樣的字眼是絕對會引起軒然大波的。Niwa 說,“我不知道艾莫斯是否清楚這個詞的侮辱性,但無論如何,亞裔小區(qū)應(yīng)當(dāng)利用這個機會讓主流知道這個詞的內(nèi)涵!
紐約華裔市議員劉醇逸也對此事表示密切關(guān)注,劉醇裔說“‘中國佬’是種族歧視詞語,絕對不可以在媒體中出現(xiàn),如果這次的事件是出于無知,亞裔小區(qū)很愿意提供這種教育。”他表示將繼續(xù)跟進此事。
據(jù)悉,美國主流媒體或政客使用辱華語言犯眾怒的事件近年來屢有發(fā)生,饒舌音樂電臺Hot 97去年播放諷刺亞裔海嘯受難者的歌曲曾引起小區(qū)強烈反彈,最終該電臺不得不向亞裔小區(qū)道歉。前揚克市(Yonkers) 市長斯本策(John Spencer) 去年夏季也因在接受廣播采訪時使用了這個詞語而道歉。 (記者榮筱箐)