中新網(wǎng)2月4日電 據(jù)新西蘭《鄉(xiāng)音報(bào)》報(bào)道,近日,新西蘭華人記者Lincoln Tan的一篇報(bào)道稱(chēng),由于擔(dān)心明年“不吉利”,許多打算結(jié)婚的華人青年男女都著急趕在農(nóng)歷虎年到來(lái)之前結(jié)婚。
中國(guó)農(nóng)歷的虎年春季將在今年2月14日,除了許多男女青年決定不在虎年結(jié)婚外,還有許多已婚夫婦決定要等到2011年再要寶寶。
Peter Chan是一名命理師,同時(shí)也是Waitakere的一名市議員,他表示今年的虎年被認(rèn)為不吉利是由于立春的提前,在中國(guó)傳統(tǒng)年歷中,立春是個(gè)很重要的日子,如果一個(gè)農(nóng)歷年中沒(méi)有出現(xiàn)立春,即是所謂的“寡婦年,盲年”,常被認(rèn)為不適合結(jié)婚,已婚者也容易發(fā)生矛盾。
奧克蘭的律師James Ho 和女友 Nancy Wong就決定提前“喜結(jié)連理”,“這可能是迷信但我們希望我們的愛(ài)情能永久,我們不想冒險(xiǎn)”,在銀行工作的 Lily Zhang和馬來(lái)西亞老公Nicky Lee也將婚禮提前到了上周,而當(dāng)被問(wèn)到是否打算趕快要孩子時(shí),Lee太太表示盡管兩人也想盡快組織家庭,但會(huì)把生育計(jì)劃放到虎年之后考慮,“據(jù)說(shuō)生在虎年的孩子會(huì)脾氣不好”。
但Janet Chan有不同看法,她是一名馬來(lái)西亞移民,也是一名“風(fēng)水”迷,她認(rèn)為出生在虎年的人其實(shí)有許多有點(diǎn),“可愛(ài),勇敢、熱情,天生的領(lǐng)袖”,在古代,中國(guó)人認(rèn)為老虎前額的“王”字圖樣意味著“國(guó)王”,戰(zhàn)場(chǎng)上經(jīng)常用老虎作為標(biāo)記,象征無(wú)畏和勝利。(毛毛)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved