中新網(wǎng)4月20日電 香港《大公報(bào)》19日刊出署名文章認(rèn)為,香港除了繼續(xù)保留及采用繁體中文字之外,對(duì)于教育部的漢字規(guī)范調(diào)整的做法必須予以支持,并利用大量與內(nèi)地交流的機(jī)會(huì)當(dāng)好“老師”的角色,盡自己能力為內(nèi)地規(guī)范了的漢字擔(dān)當(dāng)解釋員,讓新規(guī)范的中文字更快在內(nèi)地獲得理解及良好運(yùn)用。
文章摘錄如下:
對(duì)于中文文字恢復(fù)繁體寫法,社會(huì)向有討論,北京兩會(huì)期間也有政協(xié)委員以提案方式提出來,但相信內(nèi)地不會(huì)改變目前使用簡(jiǎn)體字做法恢復(fù)繁體字,原因有兩方面,一是經(jīng)過數(shù)十年使用,不止一代人對(duì)繁體字已經(jīng)生疏,要強(qiáng)行改過來代價(jià)十分大,二是簡(jiǎn)體字的確有方便書寫的特點(diǎn),歷史上的書法家筆下也有不少簡(jiǎn)體字。然而,對(duì)于一些的確簡(jiǎn)過了頭的字,糾正已成必行,也是對(duì)當(dāng)年文字改革走得過快而沒有注意到對(duì)中國(guó)五千多年文化造成傷害的一種糾正。
內(nèi)地“復(fù)繁”代價(jià)太大
有人情緒化地指責(zé)內(nèi)地文字改革不負(fù)責(zé)任,事實(shí)上并非如此,國(guó)務(wù)院1977年取消第二批簡(jiǎn)化漢字就可以說明問題。第二批簡(jiǎn)化漢字由于字形過于簡(jiǎn)單且混亂而被取消,而不推行漢字拉丁化也說明對(duì)漢字的重視和尊重。
不過,在目前內(nèi)地推行簡(jiǎn)體字已數(shù)十年的情況下,要強(qiáng)制恢復(fù)使用繁體漢字,除了代價(jià)太大,還有實(shí)際上很難做到的困難。第一,全國(guó)十三多億人要重新學(xué)習(xí)繁體字不易行得通,即使以行政命令也未必可以令已習(xí)慣了寫簡(jiǎn)體字的人花力氣便能全面改過來。
第二,文字改革再回頭放在恢復(fù)繁體字上,給面對(duì)迅猛信息革命沖擊的青年一代造成無謂壓力,得不償失。
第三,聯(lián)合國(guó)已將簡(jiǎn)體字作為中文標(biāo)準(zhǔn)范體,改回繁體字不但需要重新備案,而且容易對(duì)中國(guó)文字產(chǎn)生反復(fù)多變的質(zhì)疑,令某些對(duì)中國(guó)文化“另眼相看”的人有機(jī)可乘。
不過,第一批簡(jiǎn)化漢字的確也有不少需要改正的字。最近有消息,教育部會(huì)對(duì)漢字進(jìn)行規(guī)范調(diào)整,而且已進(jìn)入行政程序,其中的一個(gè)特點(diǎn)是把一些容易混淆的漢字重新定位,糾正確實(shí)容易出錯(cuò)或造成理解失誤的情況。
具體而言,有三種簡(jiǎn)化過頭的情況已被重視:一、同音替代。譬如干犯、乾(干)凈、幹(干)部、主幹(干),都用同一個(gè)“干”字就顯得過于簡(jiǎn)單,不利理解。二、符號(hào)代替。像鄧字的又部、燈字的丁部,在繁體字中都是登,簡(jiǎn)化之后反而成了三個(gè)字,把簡(jiǎn)單問題復(fù)雜化,同樣不利理解。三、草書楷化。一些簡(jiǎn)化字是用草書代替正楷,但問題就發(fā)生在草書與楷書有很多地方不協(xié)調(diào),失去說服力。
香港“轉(zhuǎn)簡(jiǎn)”勢(shì)受沖擊
內(nèi)地推行簡(jiǎn)體字以來沒有受到太大沖擊,反而是三十年前隨著改革開放,香港商界北上以及香港回歸后各種文化交流活動(dòng)增加,促使繁體字不斷進(jìn)入內(nèi)地而形成沖擊波,同時(shí)引發(fā)內(nèi)地文字學(xué)者、專家重新對(duì)簡(jiǎn)體字的簡(jiǎn)化程度思考,才令“漢字復(fù)繁”及“更加簡(jiǎn)化”的兩種思潮不斷交鋒,甚至出現(xiàn)激烈爭(zhēng)論。
當(dāng)然,哪一方持哪一種看法,都有一種認(rèn)知上的共識(shí),就是為了更好弘揚(yáng)中華文化,因此,不論對(duì)于“漢字復(fù)繁”的提議還是“更加簡(jiǎn)化”的看法,都不應(yīng)輕率扣上帽子,以打壓方法對(duì)待,而應(yīng)以說理方法令對(duì)方接受、理解,文字改革是涉及中國(guó)文化歷史的大事,只有在共識(shí)的基礎(chǔ)上才能收到效益。
香港是最先向內(nèi)地輸入繁體字的地方,首先,香港對(duì)漢字應(yīng)否簡(jiǎn)化的討論也時(shí)見激烈,但社會(huì)至今仍然采用繁體字,市民仍習(xí)慣使用繁體字,因此,提出在香港推行簡(jiǎn)體字實(shí)屬不必要,效果只會(huì)像要求內(nèi)地將簡(jiǎn)改繁一樣,不但對(duì)市民造成不便,也會(huì)造成不必要的沖擊。
其次,以香港中文在世界上的地位,保留繁體字可以繼續(xù)這樣的影響力。有一個(gè)現(xiàn)象必須指出來,現(xiàn)在移居世界的中國(guó)人,內(nèi)地所占的比例不斷增加,他們帶去的簡(jiǎn)體字已經(jīng)開始在世界流通,反而繁體字只有在臺(tái)灣及香港流行,因此,強(qiáng)制香港改用簡(jiǎn)體字等于強(qiáng)制消滅繁體字,被某些人視為消滅中國(guó)文字的行為也有其理由。
無可否認(rèn),隨著年輕一代應(yīng)用越來越倚重新科技,隨著文字計(jì)算機(jī)化的深入,再繁的中文字也不過是經(jīng)過某些程序即可解決。香港學(xué)生已基本普及了計(jì)算機(jī),他們現(xiàn)在面對(duì)著中英雙語并重的壓力,如果再加上學(xué)習(xí)簡(jiǎn)體字壓力,可能影響到學(xué)習(xí)其它知識(shí),尤其不利于加深掌握繁體中文字和研究中國(guó)文化。
因此,筆者認(rèn)為,香港除了繼續(xù)保留及采用繁體中文字之外,對(duì)于教育部的漢字規(guī)范調(diào)整的做法必須予以支持,并利用大量與內(nèi)地交流的機(jī)會(huì)當(dāng)好“老師”的角色,盡自己能力為內(nèi)地規(guī)范了的漢字擔(dān)當(dāng)解釋員,讓新規(guī)范的中文字更快在內(nèi)地獲得理解及良好運(yùn)用。
支持規(guī)范當(dāng)好角色
雖然事隔數(shù)十年之后才糾正簡(jiǎn)化漢字中的不規(guī)范問題,未免令人有點(diǎn)稍遲的感覺,但相對(duì)于文字歷經(jīng)數(shù)千年不斷變更的歷史而言,可說并不為遲。因此,教育部提出對(duì)漢字的規(guī)范調(diào)整,意義依然突出,作用依然巨大。
香港作為保留使用繁體字的地區(qū)之一,如何迎合教育部規(guī)范漢字的要求,這里提出兩點(diǎn)意見,以利發(fā)揮自身作用:第一,全面理解教育部規(guī)范漢字相信對(duì)于香港來說不是一件困難的事,教育部的文字規(guī)范主要是把某些偏離繁體的字再傾斜回繁體方面來。因此,在與內(nèi)地交流的時(shí)候,解釋這樣的規(guī)范化原因顯得容易,自應(yīng)盡心盡力,可以收到顯著效果。
第二,香港的地緣因素令與內(nèi)地的交流活動(dòng)向來十分頻繁,尤其是與珠三角的關(guān)系更為密切。因此,“識(shí)簡(jiǎn)寫繁”應(yīng)作為最基本的要求,對(duì)簡(jiǎn)體字只要求看得懂、讀得通相信不會(huì)形成太大的壓力,而事實(shí)上隨著不少內(nèi)地學(xué)童進(jìn)入香港而帶來的簡(jiǎn)體字沖擊波,令香港學(xué)生甚至青年人在日常生活中逐漸受到影響而有所收獲。配合內(nèi)地學(xué)者提倡的“識(shí)繁寫簡(jiǎn)”,中國(guó)文字不論繁簡(jiǎn),就能為所有中國(guó)人所掌握。(余劍鋒)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved