前段時(shí)間為了漢字的繁簡,互聯(lián)網(wǎng)上很熱鬧了一陣子。不曾想,繁簡之爭剛歇息,又得知要調(diào)整44個(gè)漢字的寫法。
當(dāng)然,這一次不是“個(gè)人行為”,也不像過去一些網(wǎng)友在互聯(lián)網(wǎng)上爭來爭去,而是由國家語委、教育部語言文字信息管理司官員出面“表示”的,尤其還說這是“學(xué)術(shù)界反復(fù)討論的結(jié)果”。這樣一來,雖說是“擬調(diào)整”,雖說要“征求意見”,可好像要反對還真不容易。
不過,新聞一出,網(wǎng)上的反對聲也還是不少,而且說得也很在理。有的網(wǎng)友甚至認(rèn)為像“學(xué)術(shù)界”這樣弄得“有的改有的不改”,“以后輔導(dǎo)娃娃寫字都有問題!彪y怪有人很生氣:“好好地寫了幾十年,為啥要折騰成一個(gè)新樣子?”
我們知道,中國的漢字,除了一些象形字可以傳遞早期文字形成的一些信息,大多數(shù)漢字,本身并無意義,它們只是人們表達(dá)思想語言的工具。盡管由于漢字歷史悠久,特別是就中國的毛筆字而言,自身承載了中華民族歷史以及一些傳統(tǒng)文化特點(diǎn),但始終不會改變其表達(dá)思想語言的工具這個(gè)性質(zhì)。既然是這樣,那么漢字就應(yīng)當(dāng)是易認(rèn)、易寫,而且對那些早已約定俗成的寫法,我們也應(yīng)該尊重人們的習(xí)慣。簡潔即是美,也適用于漢字。
維護(hù)文字的尊嚴(yán),不等于要折騰文字,更不應(yīng)該讓本來是為中國人服務(wù)的漢字,變成中國人為漢字服務(wù)。正如新華社記者所說:“漢字是一種負(fù)載信息的書面符號。只要人們普遍愿意使用并能明白其表達(dá)的意思,這樣的漢字就很好地完成了它的使命,無需修改;反之,那些容易讓人產(chǎn)生歧義,或者書寫不方便的漢字才需要修改。”
可看看此次擬調(diào)整的44個(gè)漢字的寫法,比如,“親”“雜”“殺”等字底下的“豎鉤”改為“豎”,最后一筆由“點(diǎn)”改成“捺”……把有些原本是相同寫法的漢字,修改后反而弄得不一致了,這不僅會增加書寫時(shí)的混亂,還會增加兒童識字的難度。像這樣“擬調(diào)整”,又有什么意義呢?(首席評論員 閔良臣)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved