中新網(wǎng)12月23日電 綜合香港大公報、韓國朝鮮日報消息,美國《紐約時報》日前對今年隨世界潮流受到關(guān)注的新詞匯以及重新受到關(guān)注的原有詞匯進行了整理,并予以公布。其中,由中國(China)與美國(America)合成的詞Chimerica(中美國),榜上有名。
Chimerica(中美國)指在全球金融危機中,中國成為可以與美國匹敵的強國!爸忻绹钡母拍睿晒鸫髮W(xué)著名經(jīng)濟史教授尼爾·弗格森于2007年在《買下中美國》一文中首次提出,隨后他又多次撰文闡述這一觀點。2008年12月,他發(fā)表了一篇題為《“中美國”不是兩個國家,而是一個國家》文章,認為“中美國”這個概念是指最大消費國美國和最大儲蓄國中國構(gòu)成的利益共同體。
不過,中國有關(guān)專家對此不敢茍同。美國問題專家、世界問題研究中心研究員錢文榮在《半月談》就刊文指出,“中美國”同“兩國集團”論一道,與“利益攸關(guān)方”和“責(zé)任論”一脈相承,都是“中國威脅論”的最新翻版,是遏制中國、改造中國的新戰(zhàn)略。“中美國”的不同之處在于,它更加赤裸裸地試圖把中國變成美國的附庸。
甲型H1N1流感也造就了許多流行語。首先是維持“安全距離”以防人與人傳染的“社會距離(Social-Distancing)”現(xiàn)象!癆porkalypse”一詞則由圣經(jīng)《啟示錄》中代表世界末日的“Apocalypse”和“pork”(豬肉)的合成。這一些詞匯體現(xiàn)了人們對甲流的極度恐懼和過敏。而一些極端的父母反而為了培養(yǎng)子女的免疫力,與甲流患者一同舉辦“豬流感派對(swine flu party)”。
高爾夫皇帝泰格-伍茲與情婦們收發(fā)的性(sex)短信(text),使“sexting”再次成為人們茶余飯后的談資。
上世紀30年代大蕭條(Great Depression)以來最糟糕的經(jīng)濟危機是Great Recession。尤其是對男性更殘酷,因此是mancession或hecession,由代表男性的“man”、“he”與經(jīng)濟低迷(recession)合成。
美國汽車制造商通用汽車(General Motors)在得到美國聯(lián)邦政府的大規(guī)模金融援助之后,被稱為Government Motors(政府汽車)。
1773年處在英國殖民統(tǒng)治下的美國人為對抗英國的苛捐雜稅,發(fā)動“波士頓茶黨事件(Boston Tea Party)”,將停泊在波士頓港的船上裝載的茶箱倒入海中。而200多年后的今天,該詞匯再次流行。在美國各地,許多自發(fā)的茶黨(Tea Party)組織對奧巴馬政府的救市政策和上調(diào)稅金政策表示抗議,開展了抗稅運動。
此外,今年1月生下八胞胎(octoplet)的娜達雅-蘇利曼(Suleman)被稱為“八胞胎母親(Octomom)”;噪音小的電動汽車為提醒行人注意而故意發(fā)出“噪音”或音樂的“car tone”也引起人們的注意;印刷文字內(nèi)含動畫的電子書籍被稱為“vook”,由“視頻”(video)和“書籍”(book)合成。孤兒書(orphan books)是指已經(jīng)不會再出版,不太可能找到原版權(quán)持有人的作品;網(wǎng)本(netbook)是指比普通筆記本電腦小、比智能手機大的主要用于上網(wǎng)的電腦。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved