賈平凹《廢都》再版引關(guān)注,評(píng)論家指出——主人公仿佛“百家講壇”說(shuō)書(shū)人
著名作家賈平凹昨日透露,他于1993年出版的長(zhǎng)篇小說(shuō)《廢都》日前已由作家出版社重新包裝推出!稄U都》除了在裝幀、文本形式以及定價(jià)方面有變化外,小說(shuō)內(nèi)容沒(méi)有改動(dòng)。
裝幀新,內(nèi)容不變
長(zhǎng)篇小說(shuō)《廢都》以西安當(dāng)代生活為背景,以莊之蝶與幾位女性的情感糾葛為主線,以阮知非等諸名士的穿插敘述為輔線,描摹出一部上世紀(jì)80年代的中國(guó)社會(huì)風(fēng)俗史。小說(shuō)于1993年在《十月》雜志連載,后由北京出版社出版,曾因大量的兩性描寫(xiě)引發(fā)爭(zhēng)議。此次再版的《廢都》,與賈平凹此前出版的《浮躁》、《秦腔》兩部小說(shuō)一起組成了《賈平凹三部》。
新版《廢都》與舊版相比,內(nèi)容上并沒(méi)有改動(dòng),最大的變化在于文本形式上。其中,賈平凹將舊版《廢都》中出現(xiàn)的“……(此處作者刪去××字)” 改成了“……(此處作者有刪節(jié))”。
心情喜,卻也惶恐
早在1993年,《廢都》一出版就引起關(guān)注,當(dāng)時(shí)很多評(píng)論家都就這部小說(shuō)寫(xiě)了評(píng)論文章。后來(lái),香港曾出版過(guò)刪節(jié)本。在此期間,《廢都》在海外被翻譯成日、法、俄、英、韓、越等多個(gè)版本。
此次再版,賈平凹用“既有喜悅,也有惶恐”來(lái)形容自己的心情。他此前在接受媒體采訪時(shí)曾說(shuō):“寫(xiě)的時(shí)候,大概是20年前了,書(shū)中有對(duì)社會(huì)的觀察和對(duì)社會(huì)的前瞻;20年后的現(xiàn)在,再讀這本書(shū),書(shū)中描寫(xiě)的那些情景已經(jīng)在社會(huì)上出現(xiàn)了!
正版有,盜版也有
從1993年《廢都》出版至今,該書(shū)遭盜版的現(xiàn)象從未間斷過(guò),僅賈平凹自己收集的盜版有60多種。賈平凹說(shuō),大家平時(shí)都說(shuō)要反對(duì)盜版,但《廢都》要沒(méi)有盜版可能就延續(xù)不下來(lái)。17年里,關(guān)于《廢都》的話題一直沒(méi)有停頓過(guò),因此就一直都保存著這本書(shū)的盜版。“說(shuō)到底,我應(yīng)該感謝讀者!辟Z平凹說(shuō)。
據(jù)了解,《賈平凹三部》首發(fā)式將于8月8日在賈平凹文學(xué)藝術(shù)館舉行,賈平凹將出席活動(dòng)并為讀者簽名售書(shū)。 惹爭(zhēng)議,但有高度
《廢都》的再版引起了文學(xué)評(píng)論家的又一次關(guān)注。評(píng)論家李敬澤表示,17年后重讀《廢都》,感覺(jué)男主人公莊之蝶很像生活在當(dāng)今社會(huì)的人,仿佛一個(gè)《百家講壇》上的說(shuō)書(shū)人,戴著光環(huán)游走于世間,精于象征性資本的運(yùn)作和增值。“他也很像一個(gè)傳統(tǒng)生態(tài)下的文人,結(jié)交達(dá)官,詩(shī)酒酬唱,訪僧問(wèn)卜,尋香獵艷,開(kāi)設(shè)書(shū)肆等等,就差開(kāi)壇講學(xué)了! 李敬澤認(rèn)為,一部《廢都》就是一張關(guān)系網(wǎng),其隱秘的成就是,讓廣義的、日常生活層面的社會(huì)結(jié)構(gòu)進(jìn)入中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)。
文學(xué)評(píng)論家謝有順指出,從叩問(wèn)存在意義的層面來(lái)講,《廢都》是賈平凹所有作品中最典型、最深刻的作品,通過(guò)對(duì)虛無(wú)、頹廢、無(wú)聊等精神廢墟景象的描寫(xiě),反證了一個(gè)時(shí)代在理想上的崩潰、在信念上的荒涼,尤其是它在當(dāng)時(shí)的精神預(yù)見(jiàn)性,至今讀起來(lái)還觸目驚心。
謝有順表示,雖然《廢都》曾因各種因素而備受批評(píng),但事隔十幾年后回頭來(lái)看,“我們不得不承認(rèn),它對(duì)于知識(shí)分子精神命運(yùn)和存在境遇的探察,的確達(dá)到了一個(gè)非常重要的高度!毙聢(bào)記者|黃笑宇|特約記者|卜昌偉|文
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved