“中國當代作家的思想力量都去了市場”
漢學家顧彬再度“炮轟”中國文學
“中國當代作家普遍缺乏思想的內在力量,他們的力量都去了哪兒?以前是政治,而現(xiàn)在則賣給了市場!”德國著名漢學家、波恩大學漢學系主任顧彬教授近日在南京又出高論。
這位愛喝白酒的老外漢學家,因3年前那句“中國當代文學都是垃圾”而聞名,此次來華,顧彬再次就此澄清“我只是說90年代一些美女作家的作品是垃圾”,他認為,自己的觀點“被斷章取義了”。
此次顧彬受聘為南京大學中國現(xiàn)代文學研究中心兼職教授。受聘會上,顧彬操著一口流利的漢語與中國學者探討文學學術問題!拔1974年、1975年(30歲)來中國后開始學習漢語,然后開始關注中國現(xiàn)當代文學!
顧彬教授精通多門外語,除了是一名漢學家,他還是一名翻譯家。顧彬翻譯過多部中國文學作品,最愛中國詩歌,對中國古代文學也頗有心得,喜歡蘇東坡。他最近出版的新書是《二十世紀中國文學史》。
而這一次,顧彬似乎依舊不知“吃一塹長一智”這句中國俗語,再次“炮轟”中國現(xiàn)當代文學。他說,德國人對中國當代作家的看法是,“他們是真正的作家,還是商人?”“真正的作家是不會去寫劇本的,但是中國許多作家去寫劇本”,而且“中國當代文學太主張‘性與罪’了”。他認為,一個真正的作家應該遠離市場,應該充滿愛,努力去幫助別人。
面對顧彬的“狂轟濫炸”,當天受聘會在座的作家、評論家均認為,顧彬的觀點過于偏激、以偏概全!爸袊敶娜讼潞V皇莻別現(xiàn)象,不能代表中國文壇的全貌”,“中國也有許多清新作品,有許多專注于創(chuàng)作的作家”。而評論家們則提出,“每個民族的文學都有自己的獨特背景和特點”,“文學評論的標準不是唯一的”,“用歐洲精英主義的標準來衡量中國文學是否合適?”
此外,顧彬還注意到,“中國當代作家普遍古文不好,而且他們基本上不會外語”,“1949年以前的中國作家基本上都是翻譯家,可是現(xiàn)在的中國作家都不翻譯”。顧彬認為,古文功底差,使得中國當代作家作品的語言失去了傳統(tǒng)語言的韻味和力量。而現(xiàn)當代作家如果不會外語,就不能看外國原文作品,從而失去了文學創(chuàng)作的參照系。“1949年之前的林語堂可以用英文寫作,張愛玲的英文也很漂亮,她用英文寫的小說比中文好得多”。
針對顧彬對當代作家語言方面的批評,著名作家蘇童認為,“中國當代文學家還是有發(fā)展母語的野心的,如賈平凹、王安憶等都對母語的使用和發(fā)展做出了執(zhí)著的探索”。針對顧彬對孫犁語言的批評,作家黃蓓佳指出“孫犁作品中那種水濛濛的東西,外國漢學家可能是無法理解的”。
與中國教授、作家、文學評論家和大學生們聚在一起座談,顧彬說,這種自由的氛圍讓他“非常感動”。顧彬說,他愛中國現(xiàn)當代文學,但是“愛,和批評、批判并不沖突”。
對顧彬的這一說法,不少與會者表示認同。南京大學文學院院長丁帆教授說,“批評與被批評的雅量是促進文學生長的根本”。另一位教授也認為,學術需要有爭論才能發(fā)展,也許我們的作家的確“不識廬山真面目,只緣身在此山中”,無論顧彬的觀點是否完全正確,至少作為中國現(xiàn)當代文學的一位“他者”,他的批判值得我們反思。
“我們對待顧彬的觀點應該如同用漁網打魚一樣,重要的不是看漏掉了哪些東西,而是看撈起了哪些東西。”南京大學王彬彬教授這樣總結道。
劉作楣 本報記者 李潤文
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |