中新網1月26日電 據日本共同社報道,日本東京都江戶川區(qū)一所初中的華裔學生發(fā)現中國著名詩人李白寫下的《靜夜思》在日中兩國略有不同。盡管關于詩句的不同早有部分學者關注,但這名學生還是執(zhí)著地揭開了謎底。
李白的《靜夜思》表達了望月思鄉(xiāng)的感情。在日本,這首詩的漢字通常表記為“牀前看月光,疑是地上霜。舉頭望山月,低頭思故鄉(xiāng)”。
中國河北省出生的初三學生相木將希三年前來到日本,他在日本的語文資料中看見了以上表述。除去“牀”字通“床”字外,他發(fā)現與自己在中國學習的相同唐詩的內容有兩處不同,日語中的“看月光”在中國是“明月光”,“望山月”則是“望明月”。
據稱,不用“看”字是為了打消盯著月亮看的感覺,不用“山”字則是為了除去月亮剛從山頭升起的語意。
相木和同學一起咨詢了出版資料的出版社,對方回答“不清楚”。他們通過互聯網查詢、寫信給中國學者等方法咨詢后得知,日本的表述是李白作詩的原文,中國的表述則是明朝以后為普及詩詞而改寫的。
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |