棄用"御用翻譯"林少華 村上春樹"回憶錄"征譯者
2008年07月25日 10:40 來源:解放網(wǎng)-新聞晨報 發(fā)表評論
日本著名作家村上春樹最新“自傳”的中文簡體字版權(quán),日前花落南海出版公司。據(jù)出版方透露,這部村上春樹稱其為“回憶錄”的新書,將首次棄用“御用翻譯”林少華,而采取公開征集的方式招募中文譯者。
對此舉動,出版方稱,是因為民間對林譯本的爭論一直沒有停息,所以想嘗試以開放的形式,尋覓翻譯高手。目前,征集活動已經(jīng)展開,出版方將在新浪、天涯、豆瓣等網(wǎng)站公布村上春樹的作品原文節(jié)選和具體的征集辦法。
這本“自傳”去年10月在日本上市,村上表達了從1982年步入作家生涯以來,25年間從未間斷過的馬拉松長跑。村上坦言:“這本書某種程度上也是關(guān)于我自己的忠實記錄。”
【編輯:張哉麟】
相 關(guān) 報 道
圖片報道 | 更多>> |
|
- [個唱]范范個唱 張韶涵助陣破不和傳言
- [情感]男子街頭菜刀劫持女友
- [電影]《非誠勿擾》片花
- [國際]烏克蘭議員在國會比試拳腳
- [娛樂]庾澄慶說沒與伊能靜離婚
- [星光]小S臺北性感代言
- [八卦]江語晨與周杰倫緋聞成焦點
- [科教]南極科考雪龍船遭遇強氣旋
每日關(guān)注