中新社巴黎四月十二日電 在“紅樓夢(mèng)中人”大型選秀活動(dòng)薛寶釵組總決賽中晉級(jí)十六強(qiáng)的秀麗女子中,有一位“海歸”引起了公眾的興趣,她就是正在法國(guó)留學(xué)攻讀碩士學(xué)位的董倩薇。
據(jù)《歐洲時(shí)報(bào)》報(bào)道,從小就喜歡讀《紅樓夢(mèng)》的董倩薇,目前正在法國(guó)阿爾卑斯山腳下格勒諾布爾的第二大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)院攻讀碩士學(xué)位。去年得知北京電視臺(tái)紅樓夢(mèng)劇組準(zhǔn)備重新拍攝新版《紅樓夢(mèng)》電視劇,并在世界范圍內(nèi)接受華人華僑報(bào)名參加海選的消息后,便報(bào)名上海賽區(qū)。由于她擁有高學(xué)歷和對(duì)紅樓夢(mèng)獨(dú)到的理解和感悟,加之有中日法三種語言的優(yōu)勢(shì),在初選中十分順利地過關(guān),一路進(jìn)入決賽。出生在上海的董倩薇九歲隨父母去日本,在東京讀完小學(xué)和中學(xué),十五歲來到法國(guó)并修完了高中和大學(xué)。
受父母影響,董倩薇對(duì)中國(guó)文化保持著濃厚的興趣。她說小時(shí)候就讀過《紅樓夢(mèng)》,后來大了又重讀,開始迷上了這本中國(guó)古典名著。她說到了法國(guó)之后,《紅樓夢(mèng)》更是陪伴了她的整個(gè)成長(zhǎng)過程,發(fā)現(xiàn)它不僅僅是一本愛情小說,還包含了為官、做人、經(jīng)商的各種道理,是一本生活百科全書。她還向法國(guó)朋友介紹中國(guó)的這本奇書。為此她十分欽佩著名旅法翻譯家李治華,佩服他花二十七年的時(shí)間和精力譯出了法文版《紅樓夢(mèng)》。
董倩薇的父母對(duì)女兒的參賽表示支持,認(rèn)為最終是否成功并不重要,但女兒對(duì)中國(guó)文化的濃厚興趣和參與精神值得鼓勵(lì)。董倩薇在讀的大學(xué)對(duì)她參賽也表示支持。經(jīng)濟(jì)學(xué)院院長(zhǎng)艾德維格·拉佛雷還寫信表達(dá)對(duì)董倩薇進(jìn)入決賽的興奮之情,對(duì)法中的文化交流、教育交流持非常樂觀的態(tài)度。(完)