至于搶注“中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)”域名的目的,記者昨日下午一直試圖與其聯(lián)系,但該人士整個(gè)下午也未在線上,無(wú)法溝通。不過(guò),“超級(jí)粉絲”之前曾表示:注冊(cè)域名目的一是“給這股改名熱流添加一朵小浪花”,二是“我驚訝地發(fā)現(xiàn),外電稱中央臺(tái)一直都是:chinese state tv,這個(gè)被老外搶注了那可不得了,我這也是為國(guó)爭(zhēng)光吧!辈贿^(guò)他承認(rèn):實(shí)話實(shí)說(shuō),我可不認(rèn)為中央臺(tái)真會(huì)改名為:中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)。所以,我絕沒(méi)有想奇貨可居,賣(mài)大價(jià)錢(qián)。
之前有福建人突發(fā)奇想,將“中央一套”申請(qǐng)注冊(cè)為避孕用品商標(biāo),而后網(wǎng)友又搶注“中國(guó)國(guó)家電視臺(tái)”英文域名。如同搶注網(wǎng)友所說(shuō),記者昨日也了解到,央視在海外被翻譯為chinese state tv,與英文域名主要字樣相同。
據(jù)悉,“chinese state tv”在英文報(bào)道里所指對(duì)象是“中國(guó)中央電視臺(tái)”。在美聯(lián)社7月31日有關(guān)央視考慮購(gòu)買(mǎi)香港無(wú)線電視臺(tái)的報(bào)道里,央視被直接翻譯為“chinese state tv”。而有網(wǎng)友表示,目前中央電視臺(tái)的英文縮寫(xiě),在廣泛的公眾場(chǎng)合都稱呼為“CCTV”,“這是對(duì)科學(xué)的誤導(dǎo),因?yàn)閲?guó)際通行認(rèn)為,‘CCTV’是‘閉路電視’或‘閉路電視監(jiān)控系統(tǒng)’!