中新網(wǎng)12月22日電 《吉祥三寶》的原創(chuàng)者布仁巴雅爾一家聯(lián)合歌手兼撰詞人王寶,有望攜新國(guó)語(yǔ)版《吉祥三寶》走進(jìn)明年的春節(jié)晚會(huì)。
2005年《吉祥三寶》的到來(lái)就好似流行樂壇的一股清新的微風(fēng),帶著草原純樸的氣味撲面而來(lái),絕對(duì)會(huì)讓你感到神清氣爽。最早聽到這首歌曲的時(shí)候既被它的濃重的民族氣息和親切可愛的人聲所吸引,而且其歌詞采用對(duì)話的方式來(lái)表現(xiàn)也非常的特別,而這首歌也被選中參加2006年的春節(jié)晚會(huì)。
《吉祥三寶》是由蒙古族歌手布仁巴雅爾和他的妻子烏日娜、還有他們7歲的小侄女英格瑪所唱,反復(fù)聽過(guò)幾編后你就可輕松的掌握這首歌的旋律。雖然歌聲美妙,但唯一讓人稍感遺憾的就是這蒙語(yǔ)歌詞讓很多普通人很難理解。為此春晚劇組,“吉祥三寶”一家聯(lián)手盛事星彩旗下樂隊(duì)正午陽(yáng)光主唱王寶在歌曲旋律不做改變的情況下將歌詞由蒙古語(yǔ)全部改為漢語(yǔ),歌詞的重新編寫由王寶負(fù)責(zé)。通過(guò)簡(jiǎn)單、精巧的詞句,王寶將這首蒙語(yǔ)歌的意境詮釋得非常到位,不僅保存了蒙古草原的清新風(fēng)格,唱起來(lái)也朗朗上口,一問(wèn)一答的形式,與蒙語(yǔ)版《吉祥三寶》正好對(duì)應(yīng),簡(jiǎn)單好記,體現(xiàn)了作詞人的不俗功力。
如果吉祥三寶如約的走進(jìn)了“春晚”,我們也會(huì)在全國(guó)觀眾最歡快的時(shí)候共同領(lǐng)略到這位歌壇才子的才華,讓我們拭目以待樂壇新銳材子王寶攜新作走進(jìn)“春晚”以及布仁巴雅爾一家如何重新演繹國(guó)語(yǔ)版《吉祥三寶》。