頻 道: 首 頁|新 聞|國 際|財 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時 尚|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖 片|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華文教育|視 頻|供 稿|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心國際新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
伊朗嚴禁官方用外國詞 "比薩"改稱"彈性烤面包"

2006年07月31日 14:12

  中新網(wǎng)7月31日電 據(jù)“聚焦伊朗”網(wǎng)站報道,伊朗官方通訊社日前報道稱,伊朗總統(tǒng)內(nèi)賈德下令嚴禁政府機構(gòu)、新聞媒體以及文化團體使用外國詞匯,對于無法回避的外國詞匯則必須用波斯語進行代替。

  伊朗官方通訊社報道稱,伊朗強硬派總統(tǒng)內(nèi)賈德上周早些時候簽發(fā)了這道命令,要求伊朗政府機構(gòu)、新聞媒體、出版社、互聯(lián)網(wǎng)站以及文化團體必須使用標準的波斯語,不得使用外國詞匯。對于實在無法避免的外國詞匯,則必須從波斯語中找到相對應(yīng)的單詞進行代替。

  內(nèi)賈德要求伊朗官方語言監(jiān)管機構(gòu)--伊朗波斯語協(xié)會具體執(zhí)行這項命令,對全國所有部門使用語言的情況進行檢查。違規(guī)使用外國詞匯將會被處以高額罰款,部門負責人也會受到嚴肅處理。

  伊朗波斯語協(xié)會隨后在網(wǎng)站上公布了禁用外國詞匯的列表,并逐一注明可以進行代替的波斯語詞匯。這些禁用詞匯目前共有2000余個,絕大部分來自西方國家,但在伊朗已經(jīng)使用的非常普遍。

  在官方網(wǎng)站公布的詞匯替代表中,“比薩”(pizzas)這個詞今后必須使用“彈性烤面包”來代替,“聊天”(chat)用“簡短的談話”來代替,“小屋”(cabin)則必須用“小房間”來代替。對于部分來自阿拉伯國家的詞匯,伊朗波斯語協(xié)會則限制較少,因為伊斯蘭教的《可蘭經(jīng)》就是用阿拉伯語寫成的。如果強行代替,則很可能會引起不必要的混亂。

  伊朗波斯語協(xié)會在其官方網(wǎng)站上發(fā)表聲明說,“伊朗總統(tǒng)馬哈茂德·艾哈邁迪-內(nèi)賈德頒布了這項政令,要求我們必須清除波斯語中的西方外來詞匯。內(nèi)賈德總統(tǒng)同時還敦促我們找出那些外來詞的替代詞匯。總統(tǒng)的政令說,波斯語中所有西方詞匯都應(yīng)被由波斯語言和文學(xué)學(xué)會翻譯的對應(yīng)詞語代替,伊朗所有政府部門、媒體、新聞出版機構(gòu)和學(xué)校都應(yīng)當尊重這項政令,尤其是在書面語言中。此時出臺這樣的政令并不新鮮,近幾年來,我們經(jīng)常會接到這樣的命令,要求我們把英語外來詞匯從波斯語中剔除!

  伊朗前國王禮薩·巴列維(1925-1941)統(tǒng)治時期也曾做出過清除外來詞匯的嘗試。當時,巴列維命令波斯語言和文學(xué)學(xué)會為阿拉伯語詞匯找到波斯語的替代詞。2005年12月,兼任伊朗最高文化革命委員會主席的內(nèi)賈德曾在該委員會的官方網(wǎng)站上發(fā)表聲明,禁止伊朗國內(nèi)的一切電臺、電視臺播放“與伊斯蘭無關(guān)的任何形式的西方音樂”。內(nèi)賈德的聲明還指責西方文化極其傲慢自大,影射美國在全球推行文化與宗教霸權(quán)。(春風)


 
編輯:德永健】
:::相 關(guān) 報 道:::
·探尋伊朗的"中國影子":總統(tǒng)愛穿中國夾克(圖)
 


  打印稿件
 
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率