中國新聞社主辦 |
|
《長恨歌》將上話劇舞臺 改編問題多多 2001年2月13日 10:40 中新網(wǎng)上海2月13日消息:日前從上海話劇藝術(shù)中心傳出消息:去年10月獲得第五屆茅盾文學(xué)獎的王安憶代表作《長恨歌》將被改編成話劇并登上舞臺。但改編中的結(jié)構(gòu)問題使編劇感到壓力頗大。 小說《長恨歌》描寫了上海女子王琦瑤在40年代到80年代間的經(jīng)歷:從普通女中學(xué)生被選為“上海小姐”,后成為某要員的“金絲雀”,解放后成了在老弄堂里過著“小資生活”的平民百姓,直到最后死于非命。 很多讀者認(rèn)為,作者用平實的文字勾勒出的生活細(xì)節(jié)能給人驚心動魄的感覺,但這種“細(xì)微的驚心動魄”不一定能在舞臺上表現(xiàn)出來。上海的一些作家也頗有同感。 《長恨歌》的編劇,著名劇作家趙耀民表示,早在兩年前,有關(guān)方面人士就提議他把《長恨歌》改成話劇。當(dāng)時小說作者王安憶表示支持,但要求改得世俗化一些,不能太先鋒。趙耀民自己也認(rèn)為,既然是商演,就得演出商業(yè)味來。 兩年來,雖說趙耀民已經(jīng)粗看了一遍、細(xì)看了兩遍小說,但依然覺得改編的壓力很大:“最難的是結(jié)構(gòu)問題,小說的時間跨度很大,要把這40年的經(jīng)歷集中表現(xiàn)在舞臺上,對剪裁的要求非常高。怎樣在舞臺上還原小說里許多精彩的細(xì)節(jié)也是問題,可能要借助獨白、話外音等手段。” 他希望能把它改成一個好看的通俗劇,讓觀眾覺得能在現(xiàn)實里找到對應(yīng)。 此間新聞晨報報道說,目前上海話劇中心正在同作者王安憶就版權(quán)問題進(jìn)行商議。 相關(guān)報道:第五屆茅盾文學(xué)獎得主一席談 相關(guān)報道:第五屆茅盾文學(xué)獎揭曉 |
|||
|
主編信箱
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點!】帽揪W(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。 |
|